今日撤展結束。幾十位日本藝術家,包含日本現展支部長、副支部長、運營委員、會友與會員彼此協力幫助彼此撤展。

內田智子審查員特別製作自己的小作品成為書籤贈送給現場的每個人,今天她老人家很早就到達現場,準備了先前與我提到的越南紙的樣板給我兩張,並且寫好紙張的番號與對方公司的聯繫方式,沒想到是在名古屋的熱田區,熱田神宮以前去了許多次,裡面放著一把大刀,據說是日本上古時代所藏的神劍,看來這就是緣份。

七十多歲的內田審查員一直反覆的跟我說這種紙張怎麼應用在創作上,並且用手機展示她最近的作品,身高不及150公分的她說明年在新美術館打算展示300號的巨作,年紀已經七十多歲了,還是不斷的向前挑戰藝術上的境界,身為晚輩的我,實在很佩服,她說藝術家要有自己的作品,如果是臨摹他人的,那並不是自己的作品了,縱使臨摹的再怎麼好,也是他人的,而不是自己思想上的作品。

日本鎌倉雕傳承八百年的第七代 松永匠一先生與其他審查員一起協助我撤展,畢竟此次到日本的台灣人僅有我一位,撤展之後,原本比較不擅長表達自己內心想法的松永先生主動伸出雙手與我握手,這就是跨越國界的交流吧,身為日本漆工協會監事的他很謙虛,之前一直反覆的說著台灣的人間國寶---苗栗的張憲平的作品很棒。另外一名監事為日展會友,其他的成員大部分也是日展的工藝家,日展在日本算是地位很久的畫會了,我與松永先生彼此真誠的往來,透過藝術創作理解彼此在世界上的處境。會友齋藤先生正在拆卸自己使用三大塊鐵板繪製而成的現代繪畫,身高也不是很高的他,製作的作品卻很大件,實在了不起,在展覽當天,以我個人累積在台灣藝術圈的經驗觀看,他應該會得獎,沒想到確實也得獎了。

一開始對於有台灣人的加入,幾乎每位日本藝術家都比較生疏,但到了今天,大家已經超越了國界,日本一般都是慢熱型的居多。長得像是城市獵人海怪的支部長這次似乎想跟我表達他在三浦市的個展,想要我去參觀,彼詢問我何時返回台灣?我說了下時間,他欲言又止的把想要說的語言又停在心裡頭,看時間吧,如果可以,我也打算去參觀其個展。最為感謝的還是現展的顧問 及川秋星先生了,他擔心台灣藝術家的作品包裝似乎少了一條線,專程就去購買來給我,我與他說,線放在作品包裝袋內,非常感謝他,就當成是及川老師給我的禮物了,他老人家也笑了笑,我們彼此會心。出來展區,遇到了匠一的父親鎌倉彫教授連盟副會長・龍山會會長松永龍山先生,松永先生也是現展審查員,他問我要不要一起搭車?我說我運動一下吧,揮揮手彼此說下次再見。未幾,手機傳來訊息,本身為建築公司社長的日本現展運營委員 八幡一郎先生留言給我:「我支持你,八幡留。」
 
人只要真誠,不論到哪,都會遇到相同頻道的人。

 

日本第55回神奈川現展展覽現場合影,現展顧問、審查員、會員一起合影紀念。
 
 
前排分別為:RUMOTAN儒墨堂 王穆提社長(前排左二)代表臺灣參展八位藝術家。日本現展神奈川分部長 渋谷直人先生(前排左三)、日本現展神奈川分部副部長、日本國家一級建築師 八幡一郎先生(前排右二)、日本現展八百年鎌倉雕第六代傳承者 松永龍山先生(前排右一)。
 
後排分別為:日本現展八百年鎌倉雕第七代傳承者松永匠一先生(後排左五)、日本現展顧問 及川秋星先生(後排中右邊之二)、日本現展審查員 內田智子女士(後排右五)、日本現展會員 中島萌女士(後排右六)。
 
 
A group photo was taken at the 55th Kanagawa Genten Exhibition in Japan. Exhibition consultants, examiners and members took a group photo together to commemorate the event.


Front row: President Wang Muti of RUMOTAN (front row, second from left) representing eight artists from Taiwan participating in the exhibition. Mr. Shibuya Naoto, Director of the Japan Exhibition Kanagawa Branch (third from left in the front row), Mr. Hachiman Ichiro, Deputy Director of the Japan Exhibition Kanagawa Branch and Japan’s first-class national architect (second from right, front row), 800-year-old Kamakura sculptures currently on display in Japan Mr. Matsunaga Ryuzan, the sixth generation inheritor (front row, first from right).

The back row are: Mr. Matsunaga Tōichi, the seventh generation inheritor of the 800-year-old Kamakura carvings currently on display in Japan (fifth from left in the back row), Mr. Oikawa Qiuboshi, consultant of the Japanese exhibition (second from the right in the back row), Examiner Ms. Tomoko Uchida (fifth from right in the back row), and Ms. Moe Nakajima (sixth from right in the back row), a current member of Japan.